●今日习语 – Idiom Today
Save for a rainy day
●词源典故 Etymology and Origin
释义:put something aside for a future time in which it may be needed; to save some of your money in case there are serious problems in the future.
这个短语直译“为雨天准备”,其实就是我们说的“未雨绸缪”。“Rainy day”就是下雨天。它在英语中通常有“贫困时期、困难、不幸的日子”的意思,因此save sth for a rainy day指的是“以备不时之需、有备无患”。在《剑桥英语词典》中,它可以直接搭配为 save money for a rainy day,释义为to save money for a time when it might be needed unexpectedly,即存钱以备不时之需。
●例句和翻译 Examples and Translation
1.Now that it's pouring, in other words, American households have decided to save for a rainy day.()
现在英语小短文加翻译,已成滂沛成潮,也就是说,美国家庭已决定积谷防饥。
2.In poorly developed financial systems, households find it hard to borrow and so need to save for a rainy day.()
在不发达的金融系统里,家庭因借贷不易而需要未雨绸缪。
●造句示范 Example
1. I know you want to buy a new TV, but you should really save that money for a rainy day.
我知道你很想买台新电视,但你真应该把这笔钱存下来以备不时之需。
2. Actually I bought the car insurance in advance, you know, to save for a rainy day.
其实我提前买了车险,为的是未雨绸缪。
3. Now many young family would have basic pension plan to save for a rainy day.
现在很多年轻家庭会购买养老保险英语小短文加翻译,以备不时之需。
●延伸 See Also …
我们一起来看看其他和rain相关的表达:
make it rain:在口语里有“撒钱”、“炫富”之意。
“Let's make it rain at the club tonight, fellas!”
“
来源【全网营销】自媒体,更多内容/合作请关注「辉声辉语」公众号,送10G营销资料!