大家对于银行肯定都不陌生,但是,我们平时常接触的几大银行的英文名字,你们都熟悉吗?
相信大家以前一定都听过这样的调侃:
中国建设银行(CBC):存不存?
中国银行(BC):不存!
中国农业银行(ABC):啊?不存?
中国工商银行(ICBC):爱存不存!
看上去,各个银行的英文缩写确实像是这么回事,但实际上,它们的英文名字可没有这么简单。
今天,我就带大家一起来看看几大银行英文名的秘密。
中国工商银行 ICBC
中国工商银行是我国最大的国有银行之一,里面的“工”和“商”指的就是“工业”和“商业”,英文分别是industry和commerce。
相应的,中国工商银行的英文翻译全称就是Industrial and Commercial Bank of China,ICBC就是其英文翻译的首字母缩写。
大家请注意,工商银行英文翻译里面的“工”和“商”用的是形容词形式——“industrial”和“commercial”,意思是“工业的”、“商业的”,在用的时候千万别写错了哦!
中国农业银行 ABC
看完了上面工商银行的英文翻译,大家能否猜出中国农业银行的英文是什么呢?没错,就是Agricultural Bank of China,ABC同样是它的首字母缩写。
agricultural的意思就是“农业的”,与之对应的名词形式就是agriculture,是“农业”的意思。
·举个栗子·
☟☟☟
The area depends on agriculture for most of its income.
这个地区的大部分收入来自农业。
中国建设银行 CBC
建行也是我国的几个大型国有银行之一,成立于1954年,英文翻译为China Construction Bank。
里面的construction就是“建设,建造”的意思,建筑行业就可以说成是construction industry。
construction所对应的动词形式是construct创业英文翻译,同义词是build。
大家要注意一下,construct与establish这个词的含义是不同的。
前者的意思是“建造,修建”,比如:construct a bridge(修建大桥)。
后者的意思则是“建立,成立,创立”,比如:establish a factory。
而build 则既有“建造,修建”的意思,又有“建立,创建”的意思,比如:build a better future(创建美好的未来)。
中国银行 BC
中国银行的成立可以追溯到1912年,是在孙中山先生的批准下成立的,至今已经有100多年的历史了。
可以说,中国银行是我国创建时间最久、历史最长的大型国有银行之一,中国银行的英文翻译就是Bank of China,同样的,中国人民银行就是The People’s Bank of China。
那一定有人问,为什么不直接叫China Bank?
这其实与英文的表达习惯有关系,没有必要去深究,就像中华人民共和国的英文是People’s Republic of China,而不是 China People’s Republic,是一样的道理。
交通银行 BCM
交通银行也是一个历史比较悠久的银行,成立于1908年,很多人可能觉得交通银行不是国企,但是它真真切切是一个国有银行。
交通银行的英文叫做Bank of Communications。
看到这个英文名,可能又有同学有疑问了:communication 不是交流的意思么,怎么成交通了?
其实,communication这个词,还有“传播,通讯,交通方式”的意思。
国外的大学通常都会设置Communication(传媒)专业,指的就是与通信传播以及传媒相关的专业。
招商银行 CMB
招商银行的英文翻译是China Merchants Bank,
来源【全网营销】自媒体,更多内容/合作请关注「辉声辉语」公众号,送10G营销资料!